Устный перевод на выставках, форумах и т.д. (китайский, английский)
Срок выполнения
3 дня
Цена
от 3 500 ₽
Россия

Дана
Цыммерман
Что нужно для начала работы
Информация о содержании встречи, сайт заказчика и сайт принимаемой стороны (при наличии). Детали обсуждаются индивидуально.
Исполнитель

Дана
Цыммерман
Работает в странах
Россия
Местоположение
Пермь, Россия
Переводчик (китайский / английский / русский) | Редактор | Менеджер по работе с иностранными клиентами | Лингвист Оказываю услуги письменного и устного перевода и редактуры, а также сопровождения иностранных партнёров. Работаю с технической и деловой документацией, художественной литературой, интерфейсами, презентациями. ✔ Устный последовательный перевод (англ/кит ↔ рус) — опыт на международных мероприятиях, сопровождение делегаций. ✔ Письменный перевод: технические инструкции, деловая переписка, культурные и образовательные тексты. ✔ Коммуникация с иностранными клиентами: переписка, согласование условий, работа с документацией. Проходила обучение в Аньхойском университете (Китай), владею китайским языком на уровне HSK 5, английским -- на уровне С1. Ответственна, внимательна к терминологии и соблюдению стиля. Готова к разовым заказам и долгосрочному сотрудничеству
Все услуги этого специалиста
Письменный перевод (с русского на английский и наоборот)
Точная цена и сроки рассчитываются исходя из количества знаков и уровня сложности текста. Перевожу технические и деловые тексты (инструкции, отчёты, проектные описания, договоры), а также культурные и образовательные материалы, интерфейсы и презентации. Соблюдаю стиль и терминологию, адаптирую контент под целевую аудиторию.
Устный перевод на выставках, форумах и т.д. (китайский, английский)
Цена указана за час. Устный последовательный перевод на мероприятиях различного формата, сопровождение иностранных делегаций (встреча в аэропорту, заселение в отель, экскурсии по городу - обсуждается отдельно). Город Пермь.
Письменный перевод (с русского на китайский и наоборот)
Точная цена и сроки рассчитываются исходя из количества знаков и уровня сложности текста. Перевожу технические и деловые тексты (инструкции, отчёты, проектные описания, договоры), а также культурные и образовательные материалы, интерфейсы и презентации. Соблюдаю стиль и терминологию, адаптирую контент под целевую аудиторию.