Эксперты ВЭД - Россия

Найдены 783 специалиста

Тип специалиста

Поиск и проверка поставщика (Китай, Европа, ОАЭ, СНГ и др.) Подбор кодов ТН ВЭД, сертификация, СГР, уведомления Подготовка документов: контракты, инвойсы, упаковки, сертификаты Расчёт логистики, подбор маршрутов, оптимизация затрат (финансовая модель белого ВЭД) Решение спорных ситуаций, форс-мажоры Построение процессов закупок, логистики, ВЭД внутри компании Консультации по найму и структуре отдела логистики/ВЭД 📁 Формат работы: Разовые консультации или проектная работа Долгосрочное сопровождение на аутсорсе Работаю дистанционно по всей РФ и СНГ Официально (ИП), с договором и отчётностью 💼 Проекты: Косметика (СГР, сертификация, логистика) Оборудование (логистика, техдокументация) Химия (экспорт, ВЭД в СНГ) Одежда, обувь, сумки, аксессуары (подбор поставщиков, сертификация, логистика) Подбор сотрудников в логистику/ВЭД

Здравствуйте, меня зовут Алексей. Я профессиональный переводчик китайского и английского языков с опытом работы в качестве сопровождающего переводчика на переговорах высшего уровня. Моя специализация — обеспечение эффективной коммуникации в сложных деловых процессах. Я сопровождал заседания советов директоров и топ-менеджмент крупнейших российских компаний, включая «Лукойл», «Ростелеком», «Балтика», а также предприятий фармацевтической («Лекко», «Фармстандарт») и других отраслей. Ключевые направления моей работы: · Перевод на стратегических переговорах и встречах на уровне руководства. · Сопровождение технических миссий: посещение заводов, запуск оборудования, инспекции и контроль качества на производственных площадках в Китае. · Преодоление культурных и деловых барьеров для достижения взаимопонимания между сторонами. Я не просто переводчик, я — ваш проводник в китайский бизнес. Обучался в Шанхае и объездил практически все города Китая, что дало мне глубокое понимание местной деловой культуры, менталитета и истории. Готов стать вашим надежным партнером в выстраивании успешных отношений с китайскими контрагентами.

О себе: Меня зовут Олег Олейник. Я специалист по закупкам и ВЭД с практическим опытом полного цикла: от поиска поставщика до получения продукции. Умею вести переговоры на английском, анализировать рынок и предложения, оформлять закупки через китайские платформы (1688, Poizon Drops), взаимодействовать с карго-компаниями и выстраивать долгосрочные отношения с поставщиками. Также имею опыт сопровождения клиентов, деловой переписки и продаж. Отлично владею Excel и Google Таблицами, ориентирован на результат и соблюдение сроков. Ключевые компетенции: Поиск и верификация поставщиков (1688, Poizon Drops) Закупки и логистика (Alipay, карго, отслеживание сроков) Коммерческие предложения и деловая переписка Английский язык (Intermediate+) Ведение клиентской базы и сопровождение сделок Анализ эффективности продаж, работа с рекламациями Опыт продаж B2B и построения отношений с клиентами

Работает в странах

Индия, Китай, США, Турция

Работает в странах

Индия, Китай, США, Турция

В последний год обучения на бакалавриате проходила практику в бюро переводов «Транслит» (апрель-май 2022 г. ): переводила различные рекламные тексты, юридическую и техническую документацию. Моя бакалаврская выпускная квалификационная работа посвящена аудиовизуальному переводу, была пройдена апробация на международной конференции, опубликована статья. 24-28 апреля 2023 г. была волонтером на XIII Евразийском экономическом форуме молодежи, где сопровождала посла Тунисской Республики, Тарака Бен Салема, и его супругу (по совместительству носителей французского языка). С августа 2023 г. перевожу под закадр с французского и английского языков на русский. В феврале–апреле 2024 г. в рамках обучения в магистратуре проходила практику в Свердловском областном краеведческом музее имени О. Е. Клера: переводила мемуары аббата Шаппа д’Отероша «Путешествие в Сибирь по приказу короля в 1761 году» с французского языка на русский. Перевожу тексты любой сложности с английского и французского языка на русский, а также с русского на английский и французский. С 19 по 24 августа 2024 г. принимала участие в Межрегиональной школе перевода «Переделкино+» по курсу «Перевод художественной литературы с французского языка», где переводила путевые заметки Александра фон Гумбольдта. Итогом трудов в переводческой мастерской стал перевод, который я представила уральской публике в рамках одного из лекториев на международном книжном фестивале «Красная строка». Помимо этого сотрудничаю с издательствами libra и «Азбука», для которых перевожу художественную литературу. В течение года должно выйти произведение Шарада Чари “Apartheid Remains” в моем переводе. Рабочие языки: английский (С2), французский (В2).

Уже более 20 лет мы работаем в области международного сотрудничества между РФ и КНР. За это время был накоплен колоссальный опыт в различных сферах – от торговли до взаимодействия с крупными промышленными и инжиниринговыми компаниями, проектными и научно-исследовательскими институтами, коммерческими и государственными предприятиями России и КНР. В компании работают высококвалифицированные российские и китайские специалисты, в том числе сертифицированные эксперты по международным отношениям.Нас отличает профессионализм, знание философии и особенностей менталитета в построении бизнеса с бизнес-сообществом КНР, что позволяет нам быть максимально эффективными в достижении целей наших клиентов. Консультируем и ведём проекты компании из РФ и КНР в различных сферах. Оказываем содействие в поиске технологий и оборудования, имеем возможность организации встреч на различных уровнях (коммерческие и государственные предприятия). Проведение переговоров, мероприятий, выставок, подписание международных контрактов, участие в международных проектах в качестве экспертов.

Работает в странах

Китай, Россия

Работает в странах

Китай, Россия

Я студент 3 курса Дальневосточного федерального университета. 4 год изучаю китайский язык (имеется сертификат международного образца, подтверждающий уровень владения языком - HSK 4(B2)). Проходил годовую языковую стажировку в Китае (2024-2025гг.), по окончании которой получил сертификат с отличием. В процессе обучения на стажировке приобрел множество ценных компетенций, таких как коммуникабельность, стрессоустойчивость, инициативность, знание китайских приложений (в т.ч. маркетплейсы), глубокое понимание менталитета и культурных особенностей Китая. Конечно, опыта работы с поставщиками и бизнесом у меня как такового нет, но я готов выполнять более нишевую работу, связанную с переводом документов и ведением деловой переписки с китайскими партнерами по заранее установленным техническим задачам и подготовленному сценарию.

Работает в странах

Китай, Россия

Работает в странах

Китай, Россия
Вы посмотрели 20 из 783 экспертов