Главная > Специалисты > Услуги переводчика

Эксперты по услуге Услуги переводчика

Найдено 207 специалистов

Тип специалиста

Профессиональный переводчик c/на английский язык. Имею высшее лингвистическое и экономическое образование. Стаж более 15 лет. За плечами опыт работы в сфере маркетинга в банковском секторе, брендинга, бизнес-консалтинга, оценки недвижимости, литературного редактирования. Имею опыт сопровождения деловых делегаций зарубеж, на крупных международных выставках в России, проведения переговоров по поставкам на английском языке, заключению договоров. Услуги: - письменные переводы с английского на русский, с русского на английский в специализированных областях (ВЭД, переговоры, медицинские изделия, фармацевтика, машиностроение, юриспруденция, электрооборудование, нефтепереработка, психология, финансы, рынок ценных бумаг, бухгалтерия), - перевод и оформление презентаций клиентов, - сборка и корректировка глоссариев под конкретные отрасли, - редактирование, работа со стилистикой, грамматикой, - последовательный устный перевод с английского на русский и наоборот на созвонах с инвесторами, потенциальными клиентами из-за границы, тренингов с участием иностранных спикеров, - переводческое сопровождение иностранных делегаций на Иннопроме в Екатеринбурге, на конференциях в Москве, крупных выставках в Китае.

Работает в странах

Китай, Россия, Сербия, США

Работает в странах

Китай, Россия, Сербия, США

Эксперт в области международной торговли (ВЭД) с подтверждённым опытом достижения значительной экономии затрат и повышения операционной эффективности. Успешно руководил командами до 8 специалистов, оптимизировал рабочие процессы и внедрял инициативы, которые привели к снижению операционных затрат на 15% и повышению точности учёта запасов на 90%. Имею широкий опыт в управлении сложными логистическими операциями, включая срочные поставки со 100% своевременной доставкой. Навыки разработки и реализации стратегий закупок для повышения устойчивости цепочек поставок и установления долгосрочных партнёрских отношений с зарубежными поставщиками.

Работает в странах

Казахстан, Россия, Турция, Узбекистан

Работает в странах

Казахстан, Россия, Турция, Узбекистан

Я студент 3 курса Дальневосточного федерального университета. 4 год изучаю китайский язык (имеется сертификат международного образца, подтверждающий уровень владения языком - HSK 4(B2)). Проходил годовую языковую стажировку в Китае (2024-2025гг.), по окончании которой получил сертификат с отличием. В процессе обучения на стажировке приобрел множество ценных компетенций, таких как коммуникабельность, стрессоустойчивость, инициативность, знание китайских приложений (в т.ч. маркетплейсы), глубокое понимание менталитета и культурных особенностей Китая. Конечно, опыта работы с поставщиками и бизнесом у меня как такового нет, но я готов выполнять более нишевую работу, связанную с переводом документов и ведением деловой переписки с китайскими партнерами по заранее установленным техническим задачам и подготовленному сценарию.

Работает в странах

Китай, Россия

Работает в странах

Китай, Россия

ОПЫТ РАБОТЫ В ПЕРЕВОДАХ Технические: • Программирование сварочных станков FANUC • Автоматизация складов Wildberries • Промышленные сварочные станки • Станки по обработке металла • ЧПУ станки • Баллистические ракеты • БПЛА • Подводные бурильные установки • Пеллетные камины HANKS • Гидравлические фитинги • Расширительные баки • Частотные насосные станции SinControl • Центрифуги • Аппараты по варке и упаковке яиц • Вакуумные упаковщики пищевой продукции • Газовые котлы DYNASTY • Производство станков по розливу напитков • Группы быстрого монтажа, запорная арматура AOSKER • Расширительные баки WUXI LINGQIAO MACHINERY EQUIPMENT • Моноэкструдеры 3D нитей • Светочувствительные чипы • Производство кабин машиниста для поездов метро • Охладительные установки, промышленные вентиляторы • Автомобильная промышленность, автозапчасти • Оборудование для термической обработки материалов из алюминиевых сплавов • Производство ротационный соединений • Спец.техника для металлургических заводов по демонтажу футеровки и чистки шлаковозных чаш • Производство огнеупорных материалов для металлургических заводов • Несерийное производство комплектующих для спецтехники на металлургические заводы • Оборудование для производства гаек, болтов, заклепок и т.д. • Производство навесных врезных замков и дверных доводчиков Бизнес: • Переговоры о поставке тяжелой техники (Бульдозеры, грейдеры, строительные краны и т.д.) • Платежи из России в Китай в условиях ограничений 2024 года • Инвестиции Китая в строительство завода по производству ионообменной смолы и производству серной кислоты в Казахстане • Сопровождение правительственной делегация губернатора Тульской области в Шанхай, Пекин, Баодин. Подписание соглашений о сотрудничестве между торговыми палатами регионов. Подписание сотрудничество компаний о сотрудничестве. ОПЫТ РАБОТЫ НА ВЫСТАВКАХ • Участие в пищевой выставке в Шанхае в ноябре 2023 года (переводчик РЭЦ) 26th FHC Shanghai Global Food Trade Show • Посещение выставки China International Conference on Rail Transport and Urban Rail Transit в Шанхае в июне 2024 года (сопровождение клиентов) • Посещение пищевой выставки в Шанхае в июне 2024 года (сопровождение клиентов) • Посещение кантонской выставки в апреле 2024 года (сопровождение клиентов) • Посещение выставки Global Digital Trade Expo в сентябре 2024 года (сопровождение клиентов) • Посещение выставки Fuel Delivery SCR System, Automechanika в 2024 году в Шанхае (сопровождение клиентов) • Посещение выставки China CNC Machine Tool Fair 2025 (сопровождение правительственной делегация губернатора Тульской области)

Работает в странах

Китай, Россия

Работает в странах

Китай, Россия

Редактирование и перевод текстов различных тематик Редактор-переводчик Тематики: 1) Финансы – все виды бухгалтерской и отчетной документации, аудиторские отчеты, планы и прогнозы экономического развития, аналитические исследования, системы управления рисками, математические модели прогнозирования в краткосрочной и долгосрочной перспективе. Значительный опыт работы с агентствами переводов, сотрудничающими с Центральным Банком РФ. Владение специализированной терминологией и знание правил подготовки финансовой документации. Участие в нескольких проектах по локализации банковского программного обеспечения (онлайн-системы аналитики и системы Клиент-Банк). 2) Юриспруденция – учредительные документы (уставы, учредительные договоры), контракты, соглашения, свидетельства, сертификаты, доверенности, нотариальные сделки, судебные процессы, апостиль. Опыт работы с агентствами переводов, сотрудничающими с офисами и учреждениями Европейского Союза, Евразийского Союза, правительствами разных стран. 3) Медицина – фармакопея, регистрационные досье на препараты, процессы валидации, производственные процессы, различные виды исследований, листки-вкладыши, медицинское оборудование. 4) Информационные технологии – описание программного обеспечения, мануалы, руководства, новости в мире ИТ. Участие в переводческих проектах для компании MasterCard (электронные услуги, предлагаемые владельцам карт, банковское программное и аппаратное обеспечение). 5) Патентная документация. Владение специализированной терминологией. Программное обеспечение: SDL Trados, Memsource Cloud System, SmartCat, Microsoft Office, Adobe Acrobat, Fine Reader и др.

Имею более 20 лет опыта во внешнеэкономической деятельности между Россией и Китаем и в переводах. Глубоко понимаю специфику китайского делового и культурного контекста, умею выстраивать продуктивное взаимодействие между российскими и китайскими партнёрами, обеспечивая точность коммуникаций и взаимопонимание сторон. Накопила 25 лет международного опыта, из которых более 20 лет прожила и работала в Китае и около 5 лет — в Европе и Северной Америке. Обладаю богатым опытом международных деловых поездок, посетив свыше 40 стран. В конце 2025 и в 2026 году меня интересует формат занятости без переезда и командировок: полная, частичная или проектная, исключительно в удалённом режиме. На данный момент предоставляю услуги письменного перевода и оценки надёжности контрагентов в КНР. В переводах сочетаю проактивность и коммуникативную гибкость, присущие устному переводчику, со скрупулёзностью и внимательностью к деталям, необходимыми для письменной работы. Эффективно работаю как в динамичных переговорах, так и с документацией. Строго соблюдаю конфиденциальность и не веду открытое портфолио, уважая коммерческую тайну клиентов. Имею опыт письменных и последовательных переводов по широкому спектру тематик (за исключением политической и художественной). В сфере внешнеэкономической деятельности строго придерживаюсь принципов законности, честности и прозрачности. Считаю, что открытость и конструктивное взаимодействие между партнёрами — ключ к успешному решению задач и достижению общих целей. К любой работе отношусь как к собственному делу. Убеждена, что учёт интересов партнёров, системное планирование, а также создание в команде среды проактивности и разумного делегирования в рамках компетенций — обязательные составляющие эффективной профессиональной деятельности.

Работает в странах

Китай, Россия

Работает в странах

Китай, Россия

10-летний опыт работы в американских компаниях в области достижения операционной эффективности, снижения рисков, стратегического планирования, оптимизации бизнес-процессов, управления трансформациями в финансовой сфере, комплаенс (комплексная проверка соответствия и контрагентов). Основные компетенции:  Управление рисками  Стратегическое планирование  Организационное руководство  Управление проектами  Сбор бизнес-требований  Интеграция процессов  Тестирование приемлемости для пользователей  Улучшение и оптимизация процессов  Комплаенс, проверка контрагентов  Взаимодействие с заинтересованными сторонами (stakeholder engagement and analysis) Образование - магистр по международным отношениям (Fletcher School of Law and Diplomacy, США). В совершенстве владею английским и русским языками. 20 лет прожила в США.

Работает в странах

США

Работает в странах

США

Работает в странах

Китай, Россия
Вы посмотрели 20 из 207 экспертов